Modalidad en línea
Curso: El diseño como un proceso de Traducción Intersemiótica
Dirigido a: Docentes de la Facultad de Arquitectura.
Este curso está pensado para investigadores, académicos y estudiantes interesados en el campo del diseño, la arquitectura, las artes y los procesos comunicativos
Este curso está pensado para investigadores, académicos y estudiantes interesados en el campo del diseño, la arquitectura, las artes y los procesos comunicativos
Horario y fechas: Del 9 de agosto al 27 de septiembre, miércoles de 16:00 a 20:00 horas / Duración: 32 horas.
Estrategias didácticas
Discusión de los temas: Se fomentará un ambiente de participación y diálogo entre el docente y los participantes, así como entre los propios participantes. A través de la discusión, se profundizará en los conceptos clave y se analizarán las implicaciones teóricas y prácticas del diseño como proceso de traducción intersemiótica. Ejercicios de análisis: Se realizarán ejercicios prácticos en los que los participantes aplicarán los conceptos y categorías aprendidos a fenómenos concretos del diseño. Estos ejercicios permitirán la exploración y el desarrollo de habilidades críticas y analíticas, así como la aplicación práctica de los conocimientos adquiridos. Fuera de Clases: Además de las sesiones en línea, se utilizará la plataforma de Facebook para llevar a cabo actividades de reflexión que complementarán el proceso de aprendizaje:
|
Objetivos general
Evaluación
La evaluación se realizará a partir de dos ejercicios de análisis
Los criterios de evaluación de cada trabajo implican:
|
PROGRAMA DEL CURSO
Tema I. Conceptos fundamentales de la Traducción Intersemiótica
Tema I. Conceptos fundamentales de la Traducción Intersemiótica
- La Semiótica de la Cultura: el estudio de los fenómenos comunicativos y los sistemas
- El campo de la traducción intercultural
- Los niveles semióticos de la Traducción
- El Modelo de Peirce aplicado a la Traducción
- El Modelo de Hjelsmlev aplicado a la Traducción
- Traducción y Equivalencia: las relaciones textuales
- Transposición y Género: hacia una semiótica de la clasificación
- Bajtín y la teoría de los “cronotopos”
- El Modelo de Torop: hacia el concepto de “traducción total”
- La teoría de Eco: la modelización de la realidad cultural